ブログ プロフィール

取り急ぎこんな時に(多忙なビジネスパーソンへの寄り添い)

本ブログは、技術や商品には自信があるけれど「それをどうお金に変えるか(マネタイズ)」や「海外にどう伝えるか」という専門外の壁に直面している方々への情報支援をしております。

  • 企画書・稟議: ライセンスモデルや収益構造の根拠が欲しいとき
  • 社内説得: 「なぜ今、この技術を出すべきか」の客観的ロジックが足りないとき
  • 条件折衝: 相手方(特に海外企業)との交渉で、落とし所が見えないとき
  • 市場分析: 流行りの言葉(サブスク、DX等)に振り回されず、本質を掴みたいとき
  • 行き詰まり: 収益改善のヒントを、異業種(インバウンドや知財)の視点から得たいとき

こんな情報を「現場視点」でわかりやすく

ITの最前線と、観光現場。この一見極端な二つの視点を掛け合わせてお届けします。

  • マネタイズの定石: 組み込みソフトやIPライセンスの契約パターンと実務。
  • 生きたユーザー心理: 通訳ガイドとして接する「世界の人々」が、日本の技術や伝統に放った「本音」。
  • 越境ECのリアル: デジタルの窓口で、何をどう伝えれば「ポチって(購入して)」もらえるか。
  • 伝統×ITの融合: 普遍的なマーケティング理論を、現代のITビジネスにどう当てはめるか。
  • 使えるツール・書籍: 単なる紹介ではなく、「この一節が交渉に使える」という実戦的レビュー。

ブログ編集者《Gold🔶》はこんな人

  • 大手IT企業にて(PC黎明期から)長年、営業&マーケティングを担当
  • 数々のIT技術の主役が交代(PC、クラウド、携帯、スマホ、組込ライセンス、クラウドサブスク等)する中でマネタイズ活動に注力
  • 特に1995年のインターネット完全商用化後のマネタイズ大進化と維持の困難さを自ら体験。誰もが世界に訴求しやすくなった分、参入も増え世界企業との接点(連携or競合)増加に対応
  • 国内外(日米中韓)の大手企業(キャリア、セットメーカー、ゲーム等)とのコラボ契約折衝&締結実績多数あり
  • 全国通訳案内士(英語)としてネイティブへの日本文化プロモーション(ワーディングに重きを置いて)従事
  • 本Blogオーナーの工房主を支援中。
タイトルとURLをコピーしました